Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Гражина Цешкайте
1951

*      *     *

Как уйти от себя, если страсти всего не отдам,
Как остаться с тобой – безжеланным, бесплотным, бесплодным,
И остаться собой, и телесный никчёмный обман
Уберечь в глубине, в оступившемся сердце голодном?

И всегда осязать эту жизнь, этот воздух живой,
Этот призрачный свет, возникающий втайне от слова;
Ночью – в ночь превращаться, вставать – изумлённой травой
И всегда понимать, что грядущее – та же обнова.

Ненавидеть без меры, и слепо любить без конца,
И осиливать страх перед небом в уклончивых звёздах,
И, очнувшись в ночи, различать, что чужие сердца –
Это мысли твои: вечным эхом умноженный отзвук.