Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Cтасис Йонаускас
1948

ЛЕТУЧАЯ  МЫШЬ

Дорожная пыль седая мерцает, не оседая.
Даже по воскресеньям не оживают старые снимки.
Лишь именам и фамилиям доверены заглавные буквы.
Но неизвестно, кто её так назвал.

Путей не больше пяти и не слишком дóроги дроги.
Зубья пилы редеют. Выветривается слово.
Есть филантропы, фолианты, дефолианты, дефолты.
Но по её полету не разберёшь, кто прав.

Неведомо, для чего закат и за что рассвет, непонятно
Куда истекает месяц апрель и девается лунный месяц.
Пакля даже весной не даёт побегов, она подобна латыни.
И невозможно изобразить, как ухают ночью совы.

День завершается эхом ответа на каждую жизнь.
Ночь начинается эхом вопроса о вечности и тишине.
Только в подполье всё позади, и никто ничего не слышит.
Тишина безответна, как вопиющий в ночи.

Древесные кольца. Круги на воде. Пространство
Раздаётся, не находя исхода. И безначальный свет
Обгоняет любого, ибо не знает, куда летит.
А летучая мышь как мы: умирает, когда придётся.