Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Юстинас Марцинкявичюс
1930

Из "МАЛОЙ  ТРИЛОГИИ":

Миндовг

Вдруг сердце содрогнулось –
он увидел:
труду, который начат,
нет конца.

Лось подошёл к девятому потоку,
поплыл,
неся корону над водой.

Не отпускала боль.
Он сполз на землю
с коня, ногтями расцарапал дёрн
и вырыл папоротниковый корень,
сжевал и проглотил.
И кровь во рту
смешалась с почвой чёрной.
Он подумал:
"Какая это горькая земля".

А лось взошёл на берег.
Отряхнулся –
и на мгновенье радуга повисла
меж царственных рогов.
Как будто нимб.

Вокруг леса теснились.
По вершинам
незримая прошелестела дрожь.
И в сердце холод постучал:
всё ближе!

Он шел, обняв коня за шею. Слушал:
десятая река шумела рядом.
И вдруг поверил: «За рекой
откроется… И то, что там, за нею,
не так горит и мучит,
как Литва».