Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Альбинас  Бярнотас
1934

НА ВОЗУ В ПОЛУСНЕ

В телеге сладко потянусь:
Трясёмся в полусне домой.
Вздремнула пряжка «Gott mit uns!»
Под брюхом лошади хромой.

И солнце начало зевать –
Эй, туча, рот ему прикрой.
Проложена кривая гать
По дрёме, вязкой и сырой.

Вот сколько в белом дне ночей –
Тягучих муторных дремот...
А с пряжки ржавой всё звончей
Германец щерится: «Mein Gott!»

Брат, был и я дремоте рад,
Кем просыпаюсь, боже мой –
Пылинкой на подошве, брат,
На брюхе лошади хромой...

Во сне бывают чудеса –
Зову увидеть наяву:
Пылинка в спицах колеса
Несётся через всю Литву.

1978