Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Паулюс Ширвис
1920-1979

ОСКОЛКИ 

Налетают ветра,
Задувают звезду...
До зари, до утра
Пляшет свадьба в саду.

Ты сидишь у стола.
Ночь бела и хмельна.
Но полна и цела
Чья-то чаша одна.

Только всем невдомёк, –
Кто, невидим никем,
Одинок, одинок,
И печален, и нем?..

Ночь хмельна и бела...
Он пришёл, нелюдим,
И любви, и тепла
Пожелать молодым.

– Уж таков мой удел...
Что текло – утекло...
Кто-то рюмку задел –
Захрустело стекло.

Реют вишни в цвету.
Налетают ветра,
Задувают звезду...
Расставаться пора.

Сдуты ветром одним
Дни мои и твои.
Соберем, сохраним
Хоть осколки любви.

Самый маленький – твой.
А мои – нелегки.
Ранят болью живой
Ледяные клинки...