Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Альбинас  Бярнотас
1934

ТЫ  – –

Водишь солнечной ладонью по вихрам лугов,
Дрожью воздуха стоишь над логом,
Ты – о налитые груди облаков
В вырезе холмов глубоком.

Золото и жемчуг выплеснув грозой,
Горестным опровергаемая громом,
Ты – о вечерами наделявшая росой
Звёзды в летнем цветнике огромном.

Узнанная будничной пчелой в лицо,
Праздничной облепленная тиной,
Ты – о перелётной запорошена пыльцой,
Лепестковой запелёнута холстиной.

Всех, кто воском утекает в тишину,
Бередишь, пока растаять не успели,
Ты – о дерзко в ухо вдевшая луну
И плюющая на гибель с колыбели.

По бумагам, как по линиям землистых рук,
Радужно гадаешь людям и державам
Ты – о раскачавшая холодный крюк
В небе висельном, и пристальном, и ржавом.

И мою судьбу сорвёт тяжёлый взмах,
И сыграю на зубной гармошке наспех...
Ты – о вязнущая ветром в волосах,
Ты – наручниками радуг на запястьях!..

1978