Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Кястутис Навакас
1964

 

восемь тридцать

 

ну что ты всё носишься с этим Гершвином а?
не день а magie noire

не успел я всех оседлать слонов ради которых сплю –
а в комнате ты и широко безызвестный in blue

и не подсовывай Китса я в этом ни ме ни бе
в голове две паузы я их посвящаю тебе

телефоны молчат наглотавшись лохмотьев дня
выкинуть что-нибудь? слово из песни? меня?

не успел во сне расслабиться вас невпротык
снова меня подбирать как корку и целовать родных?

пускай себе сохнут мокнут дохнут издалека
–  –  – пока!

вон ходит внизу по клавишам черным зима
ты снова что-то плетешь? снова кому-то ма?

ну и ладно еще посплю подремлю угу
и клавиши пусть растают себе в снегу

всё что еще могу забелю
in blue