Г. Ефремов
Переводы

В начале - муравей




Альбинас  Бярнотас
1934

ЗМЕЙ

Ты бежишь по свежей пажити,
Как кобылка в поле пегом.
По моей нетвёрдой памяти
Так ещё никто не бегал.

Как поводья, рвутся косы.
В небесах неугасимых
Пропадаешь – как с откоса:
Так пропасть никто не в силах.

Но потом при каждом взмахе ветра
Поднимается твое лицо – бесплотней веера –
Треугольник ломкий и зовущий –
Будто змей, детьми запущенный.

Высота неимоверна!
Сумерки, ещё не наступайте:
Нить змеится тоньше нерва
В предзакатном небе памяти.

Небо лёгкое и золотое –
Без границы, без причины.
И врезаются в ладони,
Как от нити, – мелкие морщины...

1971